上記を英語で書くと
recommendation←これは名詞[おすすめ、推奨、おすすめするもの]
recommend←これは動詞[おすすめする]
recommender←これも名詞[おすすめする人] となります。
ITでいうところの推奨エンジンとしての訳はrecommendation engineとなり、おすすめシステムはrecommender systemというのが一般的な訳といえるでしょう。
「おすすめ」自体については、recommendation「レコメンデーション」が正しい用語なのですが、日本ではどうも言葉を短縮する習慣があり、レコメンド、またさらにはレコメンとよばれるようになっているようです。ということで、上記のレコメンデーション・エンジンも、今ではすっかり「レコメンド・エンジン」とよばれるように。ただ、レコメンダーという言葉はまだ一般的ではないようです。某会社が、ちゃっかりと商標として使ってますが。。。
以前のエントリー「レコメンドvsリコメンド」でも書いたのですが、未だに「レ」か「リ」かということには迷う人が多いようです。最近、本当に、「レ」という人が増えました。これってウェブアンケートとるとおもしろいかも。